Our deepest fear is not that we are inadequate.

我們最深的恐懼並不是我們自己不夠好。

Our deepest fear is that we are powerful beyond measure.

我們最深的恐懼是我們自己擁有無可測度的力量。

It is our light, not our darkness that most frightens us.

我們害怕的不是自己的黑暗,而是自己的光亮。

We ask ourselves, Who am I to be brilliant, gorgeous, talented, fabulous?

我們自問,如此閃耀、偉大、天才且優異,將會變成什麼樣的人?

Actually, who are you not to be?

事實上,誰是你所不能成為的?

You are a child of God.

你是神之子。

Your playing small does not serve the world.

你自認渺小並無法服事這世界。

There is nothing enlightened about shrinking so that other people won't feel insecure around you.

光養晦也無法讓他人更有安全感。

We are all meant to shine, as children do.

我們每個人都是耀眼如光,就像個孩子所活出的一般。

We were born to make manifest the glory of God that is within us.

我們生來便是要彰顯那含藏在我們自身之內的神之榮光。

It's not just in some of us; it's in everyone.

這榮光並非只特屬於少數人,而是在我們每個人之內。

And as we let our own light shine, we unconsciously give other people permission to do the same.

一旦我們讓自身的榮光閃耀,我們便在無意中也影響了其他人起而效行。

As we are liberated from our own fear, our presence automatically liberates others.

一旦我們掙脫恐懼得到自由,我們也自然解放了其他的人。

 

這段文章是出自於美國知名作家Marianne Williamson在1992出版的一本書A Return To Love: Reflections on the Principles of A Course in Miracles.(中文版書名:發現真愛)

同時也因報紙誤傳為南非前總統曼德拉曾在1994年的總統就職演說中引用這段話,並且在暢銷書心靈雞湯一書中節錄後被廣為世人所知。

事實上大部分的人都以為曼德拉曾經說過這段話,卻較少人去嘗試找到這段文章的真正出處。

NANA在一本新出版的書『好走:臨終時刻的心靈轉化』中看到這短文的節錄後,我很喜歡這短文,便想將原文全部找出,同時盡力譯出中文分享給大家參考。

但是當我去搜尋曼德拉在1994年的總統就職演講全文後,我發現裡面完全沒有提到這段話。

後來我又去搜尋了曼德拉較著名的所有歷史演講,更確定並沒有在他的任何一個演講中看到這段話。

事實上我也看到另一個網站John Mark Ministries上面發現並提到這個以訛傳訛的繆誤。

由這件事情,NANA覺得自己學習到很多!

那就是再次驗證不要什麼都以為是理所當然!

所有的偉大發現和偉大創新都始於懷疑!

創作者介紹

星月森林裡的野玫瑰村

NANA 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

留言列表 (1)

禁止留言
  • 賀伯
  • 這段話也在"卡特教頭"的電影中出現,是部很感人的電影,也是真實故事。推薦給大家。
  • Dear賀伯:

    謝謝您的補充說明!

    該電影即是節錄Marianne Williamson書中的話,NANA在查資料時也有看到國外的Blog分享。^_^

    祝幸福喜樂~~

    NANA 於 2011/01/20 13:39 回覆

找更多相關文章與討論